網站首頁 學習教育 IT科技 金融知識 旅遊規劃 生活小知識 家鄉美食 養生小知識 健身運動 美容百科 遊戲知識 綜合知識
當前位置:趣知科普吧 > 綜合知識 > 

鉅商蓄鸚鵡文言文翻譯註釋

欄目: 綜合知識 / 發佈於: / 人氣:1.89W

鉅商蓄鸚鵡文言文翻譯註釋

文言文翻譯 玉壺清話一鉅商姓段者,蓄一鸚鵡甚慧,能誦《隴客》詩及李白《宮詞》《心經》。每客至,則呼茶,問客人安否寒暄。主人惜之,加意籠豢。一旦段生以事繫獄,半年方得釋,到家,就籠與語曰:“鸚哥,我自獄中半年不能出,日夕惟只憶汝,汝還安否?家人喂飲,無失時否?”鸚哥語曰:“汝在禁數月不堪,不異鸚哥籠閉歲久。”其商大感泣,遂許之曰:“吾當親送汝歸。”乃特具車馬攜至秦隴,揭籠泣放,祝之曰:“汝卻還舊巢,好自隨意。”其鸚哥整羽徘徊,似不忍去。 :

答:有一個富有商人姓段,飼養了一隻鸚鵡,它很聰明,不僅能朗誦《隴客》和李白的《宮詞》和《心經》。每當有客人來時,就會叫僕人上茶,向客人詢問身體可好並寒暄幾句。主人十分愛惜它,特別的寵愛它。有一次,段生因爲一些事情被捕入獄,半年才獲得釋放。一到家,段生便走到籠子旁邊對鸚鵡說:“我在獄中半年無法出來,朝夕所想的只是你,你安好嗎?家人沒有虧待你吧?” 鸚鵡回答:“你在獄中幾個月就忍受不了,不等同於我在籠子裏關了那麼久?” 那個商人被感動得哭了,立刻對它許諾說:“我應當親自送你回去。”於是段生特備車馬,將鸚鵡攜帶到秦隴,揭開籠子,大哭着放出了鸚鵡,祝福到:“你可以歸巢了,好自隨意吧。”鸚鵡整天高飛徘徊,好像不忍離去。考查知識點:文言文閱讀思路分析與延伸:出自北宋文瑩的《玉湖清話》。又稱《玉壺野史》,是一部野史筆記。主要記載君臣行事、禮樂文章、四海見聞等,從宋初至熙寧間諸文集中輯史聞雜事而成,爲是研究五代史和北宋史的珍貴資料。

小編還爲您整理了以下內容,可能對您也有幫助:

一鉅商姓段者蓄一鸚鵡原文及翻譯

一鉅商姓段者,蓄一鸚鵡原文及翻譯如下:

原文:一鉅商姓段者,蓄一鸚鵡甚慧,能誦《隴客》詩及李白《宮詞》、《心經》。每客至,則呼茶,問客人安否寒暄,主人惜之,加意籠豢。一旦段生以事繫獄,半年方得釋,到家,就籠與語曰:鸚哥,我自獄中半年不能出,日夕惟只憶汝。汝還安否,家人喂飲,無失時否。

鸚哥語曰:汝在禁數月不堪,不異鸚哥籠閉歲久。其商大感泣,遂許之曰:吾當親送汝歸。乃特具車馬攜至秦隴,揭籠泣放,祝之曰:汝卻還舊巢,好自隨意。其鸚哥整羽徘徊,似不忍去。

翻譯:有一個富有商人姓段,飼養了一隻鸚鵡,它很聰明,不僅能朗誦《隴客》和李白的《宮詞》和《心經》。每當有客人來時,就會叫僕人上茶,向客人詢問身體可好並寒暄幾句。主人十分愛惜它,特別的寵愛它,有一次,段生因爲一些事情被捕入獄,半年才獲得釋放。

一到家,段生便走到籠子旁邊對鸚鵡說:我在獄中半年無法出來,朝夕所想的只是你,你安好嗎,家人沒有虧待你吧。鸚鵡回答:你在獄中幾個月就忍受不了,不等同於我在籠子裏關了那麼久。

那個商人被感動得哭了,立刻對它許諾說:我應當親自送你回去。於是段生特備車馬,將鸚鵡攜帶到秦隴,揭開籠子,大哭着放出了鸚鵡,祝福到:你可以歸巢了,好自隨意吧。鸚鵡整天高飛徘徊,好像不忍離去。

相關資料:

其問《鉅商蓄鸚鵡》出自北宋文瑩的《玉湖清話》,又稱《玉壺野史》,是一部野史筆記。主要記載君臣行事、禮樂文章、四海見聞等,從宋初至熙寧間諸文集中輯史聞雜事而成,爲是研究五代史和北宋史的珍貴資料。

《玉壺清話》是文瑩於神宗元豐元年作於荊州的又一部野史筆記,內容、體例與兩年前所撰《湘山野錄》、《湘山續錄》相仿。本書前八卷近一百六十條,雜記北宋開國至神宗朝百年間君臣行事、禮樂憲章、詩文逸事、市井見聞等。

以上內容參考:百度百科-《鉅商蓄鸚鵡》

鉅商蓄鸚鵡文言文翻譯

  學習是一個循序漸進的過程,需要同學們不斷的學習和努力。我爲大家提供了鉅商蓄鸚鵡文言文翻譯,希望能幫助大家更好的複習所學的'知識。

  鉅商蓄鸚鵡文言文翻譯

  一鉅商姓段者,蓄一鸚鵡甚慧,能誦《隴客》詩及李白《宮詞》《心經》。每客至,則呼茶,問客人安否寒暄。主人惜之,加意籠豢。一旦段生以事繫獄,半年方得釋,到家,就籠與語曰:“鸚哥,我自獄中半年不能出,日夕惟只憶汝,汝還安否?家人喂飲,無失時否?”鸚哥語曰:“汝在禁數月不堪,不異鸚哥籠閉歲久。”其商大感泣,遂許之曰:“吾當親送汝歸。”乃特具車馬攜至秦隴,揭籠泣放,祝之曰:“汝卻還舊巢,好自隨意。”其鸚哥整羽徘徊,似不忍去。

  1.解釋下列畫線的詞語。

  (1)半年方得釋 ( )

  (2)就籠與語曰 ( )

  2.用現代漢語解釋文中的畫線句。

  遂許之曰:“吾當親送汝歸。”

  3.文章說“鸚鵡甚慧”,它的“慧”表現在:(1)能誦讀詩文;(2)向客人問安;(3) ;(4)。

  4. 讀了這篇文章,你明白了什麼道理?

  【答案】

  1、(1)才(2)說話

  2、 (商人)就許諾它,說:“我應當親自送你迴歸大自然 。”

  3、(3)思維敏捷,及時傾訴自己的不幸 (4)離別時情真意切

  4、不要剝奪他人的自由,不要剝奪其它生命的自由

  用現代漢語翻譯文中畫橫線的句子。(4分)

  ①一旦段生以事繫獄,半年方得釋。

  ②汝在禁數月不堪,不異鸚哥籠閉歲久?

  參

  ①(2分)有一天,段生因爲一些事情被捕入獄,半年才獲得釋放。

  ②(2分)你在獄中幾個月就忍受不了,比得上鸚哥我被關在籠子裏這麼久嗎?

  註釋:

  ①、蓄:飼養

  ②、甚:很;非常

  ③、至:到

  ④、則:就

  ⑤、安否:(身體)是否健康

  ⑥、繫獄:囚禁在獄中

  ⑦、方:才

  ⑧、就:靠近

  ⑨、曰:說;道

  ⑩、惟:只

  ⑾、汝:你

  ⑿、語:對...說

  ⒀、歲久:時間長

  ⒁、遂:馬上;立即

  ⒂、許:許諾

  ⒃、具:準備

  ⒄、整羽徘徊:整天高飛徘徊

  ⒅、去:離開

  【翻譯】

  有一個姓段的大商人,養一隻鸚鵡,它十分聰明,不僅能朗誦《隴客》和李白的《宮詞》和《心經》,還能在客人來時,寒暄問安。主人十分愛惜它,特別的寵愛它。有一天,段生因爲一些事情被捕入獄,半年才獲得釋放。一到家,段生便走到籠子旁邊對鸚鵡說:“我在獄中半年無法出來,朝夕所想的只是你,你安好嗎?家人沒有忘記餵你吧?” 鸚鵡回答:“你在獄中幾個月就忍受不了,比得上鸚哥我被關在籠子裏這麼久了?” 這話感傷得段生泣不成聲,於是許諾它說:“我應當親自送你回去。”於是段生特備車馬,將鸚鵡攜帶到秦隴,揭開籠子,一邊哭,一邊祈祝:“你可以歸巢了,好自隨意吧。”然而,這隻鸚鵡整羽徘徊,好像不忍離去。

  道理啓示

  不要剝奪他人的自由,不要剝奪其它生命的自由

  己所不欲,勿施於人。 (或自由是最寶貴的。)

鉅商蓄鸚鵡文言文閱讀答案

1. 鉅商蓄鸚鵡翻譯

原發布者: *** 亞

鉅商蓄鸚鵡文言文翻譯

【篇一:鉅商蓄鸚鵡文言文翻譯】

鉅商蓄鸚鵡

一鉅商姓段者,蓄一鸚鵡甚慧,能誦《隴客》詩及李白《宮詞》《心經》。每客至,則呼茶,問客人安否寒暄。主人惜之,加意籠豢。一旦段生以事繫獄,半年方得釋,到家,就籠與語曰:“鸚哥,我自獄中半年不能出,日夕惟只憶汝,汝還安否?家人喂飲,無失時否?”鸚哥語曰:“汝在禁數月不堪,不異鸚哥籠閉歲久。”其商大感泣,遂許之曰:“吾當親送汝歸。”乃特具車馬攜至秦隴,揭籠泣放,祝之曰:“汝卻還舊巢,好自隨意。”其鸚哥整羽徘徊,似不忍去。

【翻譯】

有一個姓段的大商人,養一隻鸚鵡,它十分聰明,不僅能朗誦《隴客》和李白的《宮詞》和《心經》,還能在客人來時,寒暄問安。主人十分愛惜它,特別的寵愛它。有一天,段生因爲一些事情被捕入獄,半年才獲得釋放。一到家,段生便走到籠子旁邊對鸚鵡說:“我在獄中半年無法出來,朝夕所想的只是你,你安好嗎?家人沒有忘記餵你吧?”鸚鵡回答:“你在獄中幾個月就忍受不了,比得上鸚哥我被關在籠子裏這麼久了?”這話感傷得段生泣不成聲,於是許諾它說:“我應當親自送你回去。”於是段生特備車馬,將鸚鵡攜帶到秦隴,揭開籠子,一邊哭,一邊祈祝:【原文】

2. 鉅商蓄鸚鵡翻譯

最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內容> 原發布者: *** 亞 鉅商蓄鸚鵡文言文翻譯【篇一:鉅商蓄鸚鵡文言文翻譯】鉅商蓄鸚鵡一鉅商姓段者,蓄一鸚鵡甚慧,能誦《隴客》詩及李白《宮詞》《心經》。

每客至,則呼茶,問客人安否寒暄。主人惜之,加意籠豢。

一旦段生以事繫獄,半年方得釋,到家,就籠與語曰:“鸚哥,我自獄中半年不能出,日夕惟只憶汝,汝還安否?家人喂飲,無失時否?”鸚哥語曰:“汝在禁數月不堪,不異鸚哥籠閉歲久。”其商大感泣,遂許之曰:“吾當親送汝歸。”

乃特具車馬攜至秦隴,揭籠泣放,祝之曰:“汝卻還舊巢,好自隨意。”其鸚哥整羽徘徊,似不忍去。

【翻譯】有一個姓段的大商人,養一隻鸚鵡,它十分聰明,不僅能朗誦《隴客》和李白的《宮詞》和《心經》,還能在客人來時,寒暄問安。主人十分愛惜它,特別的寵愛它。

有一天,段生因爲一些事情被捕入獄,半年才獲得釋放。一到家,段生便走到籠子旁邊對鸚鵡說:“我在獄中半年無法出來,朝夕所想的只是你,你安好嗎?家人沒有忘記餵你吧?”鸚鵡回答:“你在獄中幾個月就忍受不了,比得上鸚哥我被關在籠子裏這麼久了?”這話感傷得段生泣不成聲,於是許諾它說:“我應當親自送你回去。”

於是段生特備車馬,將鸚鵡攜帶到秦隴,揭開籠子,一邊哭,一邊祈祝:【原文】。

3. 閱讀下面文言文,完成下題

小題:B

小題:D

小題:和例句:介詞,從;A介詞,比C介詞,表被動D介詞,對於

小題:A①介詞,因爲②介詞,按照;B①連詞,於是、就②動詞,是C①助詞,相當於“……的”或“……的人”②助詞,在疑問句末表疑問語氣D①②介詞,替。

參考譯文:

有一姓段的大商人,養一隻鸚鵡,它十分聰明,不僅能朗誦《隴客詩》和李白《宮詞》,還能在客人來時,呼喚僕人上茶,寒暄問安。主人愛惜它,特別的寵愛它。有一天,段生因爲一些事情被捕入獄,半年才獲得釋放。一到家,段生便走到籠子旁邊對鸚鵡說:“我在獄中半年無法出來,朝夕所想的只是你,你安好嗎?家人沒有忘記餵你吧?”鸚鵡回答:“你在獄中幾個月就忍受不了,比得上鸚哥我被關在籠子裏這麼久了?” 那個商人這話感動得泣不成聲,於是答應它說:“我要親自送你回去。”於是段生特備車馬,將鸚鵡攜帶到秦隴,揭開籠子,一邊哭,一邊祈祝:“你可以歸巢了,好自隨意吧。”然而,這隻鸚鵡整羽徘徊,好象不忍離去。後終飛走,後來聽說它將巢築於官道隴樹的枝頭,凡驅車入秦的吳地商人,這隻鸚鵡必鳴叫着到巢外問:“客人回鄉,見我段二郎否?”然後悲哀地祝願說:“若見到時,請代我說鸚哥非常想念二郎。”

我從高虞晉叔那裏知道這件事,這件事情發生在事在熙寧六七年間。

4. 鉅商蓄鸚鵡翻譯

有一姓段的大商人,養一鸚鵡,它十分聰明,不僅能朗誦隴客詩和李白宮詞,還能在客人來時,寒暄問安。主人愛惜它,特別的寵愛它.有一天,段生因爲一些事情被捕入獄,半年才獲得釋放。一到家,段生便走到籠子旁邊對鸚鵡說:"我在獄中半年無法出來,朝夕所想的只是你,你安好嗎?家人沒有忘記餵你吧?" 鸚鵡回答:"你在獄中幾個月就忍受不了,比得上鸚哥我被關在籠子裏這麼久了?" 這話感動得段生泣不成聲,於是答應它說:"我要親自送你回去". 於是段生特備車馬,將鸚鵡攜帶到秦隴,揭開籠子,一邊哭,一邊祈祝:"你可以歸巢了,好自隨意吧。"然而,這隻鸚鵡整羽徘徊,好象不忍離去.(後終飛走。它將巢築於官道隴樹之末,凡吳商驅車入秦者,這隻鸚鵡必鳴叫着到巢外問:客還見我段二郎否?然後悲哀地祝說:若見到時,請代我說:鸚哥甚憶二郎……) 注:括號是後面接着的部分. "

5. 鉅商蓄鸚鵡的原文

一鉅商姓段者,蓄①一鸚鵡,甚②慧,能誦《隴客》詩及李白《宮詞》、《心經》。每客至③,則④呼茶,問客人安否⑤寒暄。主人惜之,加意籠豢。一旦段生以事繫獄⑥,半年方⑦得釋,到家,就⑧籠與語曰⑨:“鸚哥,我自獄中半年不能出,日夕惟⑩只憶汝⑾,汝還安否?家人喂飲,無失時否?” 鸚哥語⑿曰:“汝在禁數月不堪,不異鸚哥籠閉歲久⒀?”其商大感泣,遂⒁許⒂之曰:“吾當親送汝歸。”乃特具⒃車馬攜至秦隴,揭籠泣放,祝之曰:“汝卻還舊巢,好自隨意。”其鸚哥整羽徘徊⒄,似不忍去⒅。

6. 鉅商蓄鸚鵡的註釋

①、蓄:飼養

②、甚:很;非常

③、至:到

④、則:就

⑤、安否:(身體)是否健康

⑥、繫獄:囚禁在獄中

⑦、方:才

⑧、就:靠近

⑨、曰:說;道

⑩、惟:只

⑾、汝:你

⑿、語:對。說

⒀、歲久:時間長

⒁、遂:馬上;立即

⒂、許:許諾

⒃、具:準備

⒄、整羽徘徊:整天高飛徘徊

⒅、去:離開

7. 鉅商蓄鸚鵡的意思

原文:一鉅商姓段者,蓄一鸚鵡,甚慧,能誦隴客詩,及李白宮詞、心經;每客至,則呼茶,問客人安否,寒暄(安否,一作起居)。主人惜之,加意寵。一日,段生以事繫獄,半年方得釋,到家就籠與語曰:“鸚哥,我自獄中半年不能出,日夕惟只憶汝,汝還安否?家人喂飲無失否?” 鸚鵡語曰:“汝在禁數月不堪,不異鸚哥籠閉歲久?其商大感泣,遂許之曰:“吾當親送汝歸。”乃特具車馬,攜至秦隴,揭籠泣放,祝之曰:“汝欲還舊巢,好自隨意。”其鸚哥整羽徘徊,似不忍去。

譯文:有一姓段的大商人,養一鸚鵡,它十分聰明,不僅能朗誦《隴客》和李白的《宮詞》和《心經》,還能在客人來時,寒暄問安。主人愛惜它,特別的寵愛它。有一天,段生因爲一些事情被捕入獄,半年才獲得釋放。一到家,段生便走到籠子旁邊對鸚鵡說:“我在獄中半年無法出來,朝夕所想的只是你,你安好嗎?家人沒有忘記餵你吧?” 鸚鵡回答:“你在獄中幾個月就忍受不了,比得上鸚哥我被關在籠子裏這麼久了?” 這話感傷得段生泣不成聲,於是許諾它說:“我應當親自送你回去。”於是段生特備車馬,將鸚鵡攜帶到秦隴,揭開籠子,一邊哭,一邊祈祝:“你可以歸巢了,好自隨意吧。”然而,這隻鸚鵡整羽徘徊,好像不忍離去。(後終飛走。它將巢築於官道隴樹之末,凡吳商驅車入秦者,這隻鸚鵡必鳴叫着到巢外問:客還見我段二郎否?然後悲哀地祝說:若見到時,請代我說:鸚哥甚憶二郎……)

字詞解釋:吾:我

汝:你

至:到

曰:說

似:好像

惟:只

甚:非常

則:就

方:才

語:對。說

遂:於是,就

去:離開

鸚鵡的慧表現在:1.能誦古詩文

2.在客來時能問好

3.思維敏捷,及時傾訴自己的不幸

4.離別時有情有義

8. 猿母中箭,東坡畫扇,鉅商蓄鸚鵡,王華還金,金壺丹書,害羣之馬的

猿母中箭

僧悟空在江外,見一猿坐樹梢,弋人①伺其便,射之,正中母腹。母呼其雄至,付子已,哀鳴數聲,乃拔箭墮地而死。射者折矢棄弓,誓不復射。 (《墨客揮犀·三》)

此外,三國時代,有一次,鄧芝外出,看見一隻猿母抱着小猿在樹上,弄兒爲樂,於是他引弓發射,結果,猿母應聲中箭。可是,小猿並沒有驚慌,反而急忙地摘下樹上的葉子,替猿母敷傷。鄧芝目睹這個動人的場景,不禁自慚形愧,爲之嘆息,於是把自己的弓箭扔到水裏。小猿救母,似乎顯露出猿類不但也有人類引以自豪的惻隱之心,甚至還有儒家最重視的孝順之行。

先生職臨錢塘日①,有陳訴負綾絹錢二萬不償者。公呼至詢之,雲:“ 某②家以制扇爲業,適父死,而又自今春以來,連雨天寒,所制不售,非故負之也。”公熟視久之,曰:“姑取汝所制扇來,吾當爲汝發市③也。”須臾扇至,公取白團夾絹二十扇,就判筆④作行書草聖及枯木竹石,頃刻而盡。即以付之曰:“出外速償所負也。”其人抱扇泣謝而出。始逾府門,而好事者爭以千錢取一扇,所持立盡,後至而不得者,至懊悔不勝而去。遂盡償所逋⑤,一郡稱嗟,至有泣下者。

——(宋)何薳《春渚記聞》

【註釋】①先生職臨錢塘日:蘇東坡到杭州任職時。 ②某:我。③發市:開張。④判筆,判案用的筆。⑤逋(bū):拖欠。

譯文:東坡到錢塘就職時,有人告狀說有個人欠購綾娟的錢兩萬不還,公差把那人招來詢問,他說,我家以制扇爲生,正好父親亡故,而自今年春天以來,連着下雨,天氣又冷,做好的扇買不出去,並非故意欠他錢。東坡凝視他許久說暫且把你做的扇拿過來,我來幫你賣。片刻扇送到,東坡取空白的夾娟扇面二十把,拿起判案筆書寫行書,草書並畫上枯木竹石,一揮而就。交給那人說快去外面賣了還錢。那人流淚拿扇往外走,剛過府門,就有好事者爭相用千錢購扇,手裏拿的馬上賣完了,而後來的買不到,無不非常懊悔而去。賣扇人就賣完了扇還清了欠款。

原文:

景公遊於紀,得金壺,乃發視之,中有丹書,曰:“食魚無反,勿乘駑馬。”公曰:“善哉,如若言!

食魚無反,則惡其鰠也;勿乘駑馬,惡其取道不遠也。”晏子對曰:“不然。食魚無反,毋盡民力乎!勿乘

駑馬,則無置不肖於側乎!”公曰:“紀有書,何以亡也?”晏子對曰:“有以亡也。嬰聞之,君子有道,

懸於閭;紀有此言,注之壺,不亡何待乎?”

註釋:1 .紀:春秋時期一個國家

2 發:開啟

3 反:翻轉

4 閭:里港的大門

翻譯:

齊景公在原紀國的土地上遊歷時,撿到一個金壺,於是開啟來,裏面有一張用紅筆寫的紙條:“吃魚不要反覆吃,不要乘坐劣馬。”

景公說:“有道理!吃魚不要反覆吃,是因爲不喜歡它的腥味。不乘坐劣馬,是不喜歡它走不了遠路。”

晏子回答說:“不是這樣啊!吃魚不要反覆吃,是說不要用盡老百姓的力氣。不要乘坐劣馬,是說不要讓不肖之人在國君身邊。”

齊景公說:“紀國有這樣深刻的言語,爲什麼會亡國呢?”

晏子回答說:“有這樣的言語也會亡國。我聽說:君子有治理國家的好策略,一定會公行於天下。紀國有這樣的言語,卻藏在金壺裏,怎能不亡國呢?”

“金壺丹書”指錦囊妙計。

翻一下列句子.遂許之曰:“吾當親送汝歸.”;其鸚哥整羽徘徊,似不忍去. 是文言文:鉅商蓄鸚鵡

遂許之曰:“吾當親送汝歸.”;

譯:於是許諾它說:“我應當親自送你回去.”

其鸚哥整羽徘徊,似不忍去.

譯:然而,這隻鸚鵡整羽徘徊,好像不忍離去.