衾
qīn
〈名〉
(從衣,今聲。本義:被子) 同本義 [bed quilt]
衾,大被。——《說文》。段注:“寢衣爲小被(夾被),則衾是大被(棉被)。”
抱衾與椆。——《詩·召南·小星》
緇衾赬裏,無紞。——《儀禮·士喪禮》
衣衾多少厚薄多少之數。——《荀子·禮論》
布衾多年冷似鐵。——唐·杜甫《茅屋爲秋風所破歌》詩
狐裘不暖錦衾薄。——唐·岑參《白雪歌送武判官歸京》
以衾擁覆。——明·宋濂《送東陽馬生序》
生則同衾,死則同穴。——《西廂記》
又如:衾褥(殮屍用的被褥);衾衽(指被與席。一說爲枕蓆之間);衾枕(被與枕);衾綢(被;一說爲大被和牀帳);衾影無愧(暗中不做虧心事。後人引喻人在私生活中無敗壞德行的事);衾衣(被子和衣服)
衾影無愧
qīnyǐng-wúkuì
[a clear conscience in the still hours of the night] 指在私生活中無喪德敗行之事,問心無愧
我們講理學的人,最講究的是“慎獨”工夫,總要能夠衾影無慚,屋漏不愧。——清·李寶嘉《官場現形記》
衾
qīn
ㄑㄧㄣˉ
被子:~枕。
屍體入殮時蓋屍的東西。
鄭碼:ODSR,U:887E,GBK:F4C0
筆畫數:10,部首:衣,筆順編號:3445413534
2. 夜雪中訝的意思“訝”也是在寫雪,人之所以起初渾然不覺,待寒冷襲來才忽然醒悟,皆因雪落地無聲,這就於“寒”之外寫出雪的又一特點。
原文:
夜雪——白居易
已訝衾枕冷,復見窗戶明。夜深知雪重,時聞折竹聲。
譯文:
天氣寒冷,人在睡夢中被凍醒,驚訝地發現蓋在身上的被子已經有些冰冷。疑惑之間,擡眼望去,只見窗戶被映得明亮亮的。開篇先從觸覺(冷)寫起,再轉到視覺(明)。“冷”字,暗點出落雪已多時。一般來講,雪初落時,空中的寒氣全被水汽吸收以凝成雪花,氣溫不會驟降,待到雪大,纔會加重寒意。“訝”字,也是在寫雪。人之所以起初渾然不覺,待寒冷襲來才忽然醒悟,皆因雪落地無聲。這就於“寒”之外寫出雪的又一特點,正如陶淵明寫雪名句所謂“傾耳無希聲,在目皓已潔”(《癸卯十二月中作與從弟敬遠》)。
3. 已訝衾枕冷 衾字的讀音衾qīn〈名〉(從衣,今聲。
本義:被子) 同本義 [bed quilt]衾,大被。——《說文》。
段注:“寢衣爲小被(夾被),則衾是大被(棉被)。”抱衾與椆。
——《詩·召南·小星》緇衾赬裏,無紞。——《儀禮·士喪禮》衣衾多少厚薄多少之數。
——《荀子·禮論》布衾多年冷似鐵。——唐·杜甫《茅屋爲秋風所破歌》詩狐裘不暖錦衾薄。
——唐·岑參《白雪歌送武判官歸京》以衾擁覆。——明·宋濂《送東陽馬生序》生則同衾,死則同穴。
——《西廂記》又如:衾褥(殮屍用的被褥);衾衽(指被與席。一說爲枕蓆之間);衾枕(被與枕);衾綢(被;一說爲大被和牀帳);衾影無愧(暗中不做虧心事。
後人引喻人在私生活中無敗壞德行的事);衾衣(被子和衣服)衾影無愧qīnyǐng-wúkuì[a clear conscience in the still hours of the night] 指在私生活中無喪德敗行之事,問心無愧我們講理學的人,最講究的是“慎獨”工夫,總要能夠衾影無慚,屋漏不愧。——清·李寶嘉《官場現形記》衾qīn ㄑㄧㄣˉ被子:~枕。
屍體入殮時蓋屍的東西。鄭碼:ODSR,U:887E,GBK:F4C0筆畫數:10,部首:衣,筆順編號:3445413534。