エッセンシャル 本質,必要,必需
Essential是"花王"的有關頭髮的品牌名稱
シャンプー 洗髮水
ヘアコンディショナ一 調節頭髮水
ヘアトリートメント 頭髮護髮膏
ヘアパックトリートメントニュアンスエアリー 頭髮膜護髮膏細緻自然空氣
ナイーブ 天真,純樸
naive是"嘉娜寶"的洗臉,洗髮水,沐浴露的品牌名稱
洗つちかおう ??? 洗っちゃおう 洗一洗
ボディソープ 沐浴露
さっぱり洗ってみずみずしい 洗的爽快,水靈
2.日語翻譯:幾句話,有追加~1:相信在老師的指導之下,加上我自己的努力,一定能學有所成。
先生のご指導(しどう)の下(もと)で、自分(じぶん)も努力(どりょく)を盡(つ)くせば、きっと成果(せいか)が上(あ)がると考(かんが)えております。
2:我所學的專業和老師的研究方向有一定的關聯。
私の専攻(せんこう)は先生のご研究(けんきゅう)とある程度(ていど)関連(かんれん)している部分(ぶぶん)がございます。
3:如果我有幸被貴校錄取的話,一定會按照老師的期望,好好做研究。
もし幸(さいわ)い貴校(きこう)に合格(ごうかく)できましたら、先生のご指導を仰(あお)ぎ、しっかりと研究していきたいつもりでございます。
4:我的日語不好,言語之間有失禮之處,請包涵。
大変(たいへん)拙(つたな)い日本語で恐縮(きょうしゅく)ですが、どうかご容赦(ようしゃ)ください。
LZ,你的這些說法很多都是中國教育制度下的產物,在日本不帶這麼赤裸裸表決心的,哈哈。
所以我翻譯的都是申請大學時候較通用的寫法。對老師懷有尊敬之心,然後語言通順,大致文法正確,就完全可以了。
有什麼不清楚的地方,可以問我
3.日語翻譯(好的追加)1.ダルがらみをしない、俺本當にだるいから魅しちゃうんだよ 爺我不是有點懶,而是真的很慵懶這就是魅力所在。
2.最初のキャッチボールくらいまでは、內容にもついていけるの、でもそこからは、奧深いワールドに突入 起初的投接球練習的話,可以按內容提示來,但之後的練習,就會進入到一個高難的階段。3.君は、一言でおいしいところをラクして持っていこうとする 你就差說一句“真好吃”,所以我打算拿走了(不給你)。
4.俺、ひどく動揺する人だからね。ワッとか驚かされても、全然ビックリしない人なのに 爺我是很容易動搖的人對吧。
但明明是被人恐嚇也全然不受人威脅的性格。人工翻譯,如有出入,敬請諒解。
除了第三句翻譯得比較困難,因爲第三句的句子有誤,或者缺乏具體語境,只能推測。