black tea
英文發音:[blæk tiː]
中文釋義:紅茶
例句:
My wife just gave me two cups of black tea to drink.
我夫人只是給我喝了兩杯紅茶。
詞彙解析:
tea
英文發音:[tiː]
中文釋義:n.茶葉;茶;茶水;一杯茶
例句:
Four or five men were drinking tea from flasks.
四五個男人在喝保溫瓶裏的茶水。
短語:
1、draw tea 泡茶
2、drink tea 喝茶
3、export tea 出口茶葉
4、gather tea 採茶
5、grow tea 種茶 have tea 喝茶
擴展資料
tea的用法:
1、tea的基本意思是“茶葉,茶樹”; 也可指“茶水”,指用開水倒在曬〔炒〕乾的茶葉上泡製而成的飲料;。
2、tea還可作“茶點”解,指包括茶在內的一種小吃,這種小吃通常有三明治和餅乾,有時稱爲午後茶點。
3、a tea指“一種茶,一客〔次〕茶點”,teas指“多種茶,多客〔次〕茶點”,tea統指“茶”。
2.紅茶的英文怎麼說black tea 沒錯,就是這個。
關於紅茶的野史——大家知道英國人爲什麼特別喜歡喝紅茶嗎?其實事情是這樣的:當年英國的茶葉商人喝過中國的綠茶以後大爲喜歡,深深着迷,於是他決定想盡辦法也要把中國的綠茶運回英國。他們好不容易把船開來中國,又買了一整船的茶葉浩浩蕩蕩運回英國,可是,沒想到啊沒想到,長途的海運竟然讓綠茶變了質,而且發酵了的綠茶成了另一種味道。
商人很心痛,想想既然沒人喝過正宗的綠茶,於是他就把發酵的綠茶拿出來賣。這個……英國人喝了之後都讚不絕口。
因爲這種茶的顏色較綠茶深,所以大家就把這種“發酵的綠茶”叫做Black Tea或者是Brown Tea啦。從此英國人就深深地愛上了紅茶了。
並且把紅茶英文叫做BLACK TEA.。
3.紅茶的英文名爲什麼不是"Red tea"而是"Black tea"呢英文中的紅茶的正確單詞應是''Black tea''。
1689年,英國更在中國的福建省廈門市設定基地,大量收購中國茶葉。英國喝紅茶比喝綠茶多,且又發展出其獨特的紅茶文化,均與上述歷史事件有關。因爲在廈門所收購的茶葉都是屬於紅茶類的半發酵茶——''武夷茶'',大量的武夷茶流入英國,取代了原有的綠茶市場,且很快成爲西歐茶的主流。武夷茶色黑,故被稱爲''Black tea''(直譯爲黑茶)。
後來茶學家根據茶的製作方法和茶的特點對其進行分類,武夷茶沖泡後紅湯紅葉,按其性質屬於''紅茶類''。但英國人的慣用稱呼''Black tea''卻一直沿襲下來,用以指代''紅茶''。
但如果大家因此以爲天下的''紅茶''就是英文裏的''Black Tea'',那就又可能會鬧笑話了。因爲世界上確實有一種茶的英文名字叫''Red Tea'',中文直譯就是''紅茶''。且讓我們來看看什麼是''Red Tea''吧.
''Red Tea''指的是''Rooibos''茶,來自於一種生長在南非、完全不同於茶樹的野生植物,因此不是真正的茶葉。''Rooibos''(讀作''Roy Boss'')是南非俚語,其荷蘭語本義爲''紅色灌木叢''。國內對這種茶葉的介紹不多,一般把''Rooibos''茶按發音直接翻譯爲''如意波斯茶''、''路依保斯茶''、或者簡稱爲''博士茶''。
''Rooibos''茶沖泡後呈紅色,但味道與茶葉不同,偏甜,有點果味。近年來,儘管''Rooibos''茶被宣傳爲一種新型的健康飲料,但至今沒有流行起來。
因此,中國人說的''紅茶'',在英文裏就是''Black Tea'',即''黑茶''。而英文裏的''Red Tea(紅茶)'',實際上是''Rooibos茶'',雖然可以被說成是''紅茶'',但絕非真正的茶葉!