網站首頁 學習教育 IT科技 金融知識 旅遊規劃 生活小知識 家鄉美食 養生小知識 健身運動 美容百科 遊戲知識 綜合知識
當前位置:趣知科普吧 > 綜合知識 > 

工廠英文怎麼寫的

欄目: 綜合知識 / 發佈於: / 人氣:2.59W
1. 工廠的英文怎麼說

factory[5fAktEri]n.工廠, 製造廠, 商住花園外的代理factoryA factory is a very, very large place where they produce any kind of products such as cars, also food, and sometimes animals can also be raised in a factoryFor example: He was very happy with his factory job.工廠factoryfac.to.ryAHD:[f²k“t…-r¶] D.J.[6f#kt*ri8]K.K.[6f#kt*ri]n.(名詞)【複數】 fac.to.riesA building or group of buildings in which goods are manufactured; a plant.製造廠,工廠:生產商品的工廠或集團;工廠A vessel in which newly caught seafood is prepared for shipment and sale:漁業加工船:供新捕的海味裝運或出售的船:a floating fish factory.一艘流動魚類加工船A business establishment for commercial agents or factors in a foreign country.國外代理商:設在外國的商業代理商或代理人的一種商業機構The source of prolific production:製造場所:大批量生產的來源:a group of singers who really were a hit-tune factory; an old house that served as an illegal drug factory.堪稱優秀曲調的源泉的一組歌手;用作非法生產毒品的一所舊宅Late Latin fact½a [oil press, mill] 後期拉丁語 fact½a [油印雜誌,信] Medieval Latin fact½a [establishment for factors] 中世紀拉丁語 fact½a [代理機構] both from Latin factor [factor] * see factor 都源自 拉丁語 factor [代理經營] *參見 factorfactory[5fAktErI]n.-ries工廠factoryfact 做,製造+ -ory 用作…的地方。

工廠英文怎麼寫的
2. “工廠”的英文單詞怎麼寫

brewery winery distillery 指釀酒廠

mint 指制幣廠

shipyard指船廠

foundry指鑄造廠

factory 最常用 可以指各種工廠

plant 指核電站 水電站等電力公司 也可指機械製造業的大型工廠

works 一般指重工業工廠 如 Kinn Shang Hoo Iron Works(臺灣)金盛號鐵工廠

mill 指手工業或輕工業 如 a paper mill 造紙廠 a textile mill 紡織廠

3. 企業英文單詞縮寫

公司名稱翻譯 1.音譯法 當公司名稱中個別單詞只是語言符號,僅代表該企業,沒有實在含義時,一般採用音譯的辦法。

另外,若將原文中的某個單詞按字面意思翻譯出來會很不自然,或使公司名稱構成太長,這時也採用音譯的方法。例如: Tate & Lyle (Great Britain) 塔特-萊爾公司(英國) Daimler-Benz(Germany) 戴姆勒—奔馳公司(德國) Dow Jones (New York) 道•瓊斯公司(紐約) Goodyear Tire & Rubber (Akron, Ohio) 固特異輪胎橡膠公司(俄亥俄州阿克倫) Hilton Hotel希爾頓飯店 Volvo (Sweden) 沃爾沃汽車公司(瑞典) Hillsdown Holdings (Great Britain) 希爾斯頓控股公司(英國) Fiat (Italy) 菲亞特公司(意大利) Marriott Hotel 萬豪國際酒店 天津麗明化妝品工業公司 Tianjin Liming Cosmetics Industry Company 上海嘉揚資訊系統有限公司 Shanghai Kayang Information System CO.,Ltd. 宏捷精密塑膠模具(上海)有限公司 Hongjie Precision Plastic Mold (Shanghai)Co., Ltd. 上海春茂製冷設備有限公司 Shanghai Chunmao Refrigerating Equipment CO•,Ltd. 2、直譯法 公司、企業的名稱,如果以國名、地名或普通名詞構成,一般可採用直譯法。

Anglo—Dutch Royal Shell Group 英荷皇家殼牌集團 British Water Industries Group 英國自來水工業集團 Bank of Montreal 蒙特利爾銀行 American Express 美國運通公司 3.意譯法 意譯反映出該企業的經營特點。例如: British Steel (Great Britain) 英國鋼鐵公司 American Tel & Tel (New York) 美國電話電報公司(紐約) Air Products & Chemicals (Allentown,Pa)空氣產品和化學公司(賓夕法尼亞州艾倫敦) North American Coal (Cleveland) 北美煤炭公司(克利夫蘭) Sun Chemical (New York) 太陽化學公司(紐約) New York Times (New York) 紐約時報社(紐約) Fairchild Industries (Gementown,Md) 仙童工業公司(馬里蘭州, 傑曼頓) 上海浦東頑皮寵物有限公司 Shanghai Pudong Naughty Pets CO., Ltd. 上海茂昌電子有限公司 Shanghai Flourishing Electronic CO., Ltd. 中國工藝品進出口總公司 China National Arts & Crafts Import & Export Corporation 首都鋼鐵公司 Capital Iron and Steel Company 上海第一醫藥商店有限公司 Shanghai No.1 Dispensary Co., Ltd. 牡丹美容廳 Peony Beauty Salon 上海花滿樓海鮮酒家 Shanghai Flower Sea-Food Restaurant 4、沿用法 有些外國公司或企業,特別是一些老牌的知名公司,漢語譯名一般沿用約定俗成的譯名來翻譯,儘管有時譯名與原名差距較大。

這類公司的譯名由來已久,已成爲人們公認的標準名稱,因此翻譯過程中應沿襲原譯,不宜改動或重譯,否則會造成誤解。例如: Standard Oil Co. of N. Y. 美孚石油公司 Oriental Banking Corporation麗如銀行 Imperial Chemical Industries 卜內門化工公司 (帝國化學工業公司) First National City Bank美國花旗銀行 PricewaterhouseCoopers(英國)普華永道會計師事務所 J. P. Morgan Chase & Co., 美國J.P摩根大通銀行 Hong Kong & Shanghai Banking Corporation 匯豐銀行 5、諧音法 諧音翻譯法是指將原公司名稱中某個詞按照其音用譯入語表示出,譯人語的諧音儘可能有一定的含義,這種含義主要是起宣傳的作用。

如: Xerox (Stamford,Conn) 施樂公司(康涅狄格州斯坦福德) Zenith Electronics (Glenview,Ⅲ) 增你智電子公司(伊利諾斯州格林伍) 上海喜喜好運苧麻紡織有限公司 Shanghai CC & Lucky Ramie Textile CO., Ltd. 上海佳怡投資諮詢有限公司 Shanghai Caneasy Investment Consultant Ltd. 加成諮詢公司 Can-Achieve Consultants Ltd. 偉輪叉車(上海)有限公司 Vita-Wheel Forklift Truck (Shanghai) Co., Ltd. 上海瑞安諮詢有限公司 Shanghai Shui On Consulting CO., Ltd. 6.加字法 原來的公司名稱沒有表示“公司”意思的單詞,也沒有反映其從事的行業或經營的產品,在翻譯時加進“公司”一詞以及反映該公司名稱所從事的行業或經營的產品的詞彙,這種翻譯方法是加字翻譯法。例如: Bass (Great Britain) 巴斯飲料公司(英國) Continental (Germany) 康梯南特橡膠公司(德國) Ericsson (Sweden) 埃裏克森電氣公司(瑞典) Hanson (Great Britain) 漢森信託公司(英國) 上海鼎盛投資管理有限公司 Shanghai Deep Space Income Management CO., Ltd. 中國汽車公司 China Automotive Industry Corporation 上海直升飛機公司 Shanghai Helicopter Service Company 7、直接引用法 有些公司名稱的縮寫字母不好翻譯,於是,常常直接引進譯文。

例如: FMC (Food Machinery Company) FMC公司(美國) DSM (Dutch State Mining Company) DSM公司(荷蘭) BTR (Great Britain) BTR公司(英國) A.O.Smith (Milwaukee) A.O.史密斯公司(密爾沃基) AM International (Chicago) AM國際公司(芝加哥) Hong Kong & Shanghai Banking Corporation 匯豐銀行 National City Bank Of New York 花旗銀行/萬國寶通銀行 Handcraft Shop 精益公司 三、“公司”名稱的翻譯 1.表示“公司”的英語單詞的翻譯 英語中表示“公司”的單詞有許多,在翻譯時,尤其是在漢譯。

Tags:工廠