網站首頁 學習教育 IT科技 金融知識 旅遊規劃 生活小知識 家鄉美食 養生小知識 健身運動 美容百科 遊戲知識 綜合知識
當前位置:趣知科普吧 > 綜合知識 > 

韓文的一些常用語怎麼說怎麼寫|韓語清風淡月怎麼寫。

欄目: 綜合知識 / 發佈於: / 人氣:2.03W
1.韓文的一些常用語怎麼說怎麼寫

네.(예.) [Ne.(ye.)] 是 Yes. 아니오.[Anio.] 不是 No. 여보세요.[Yeoboseyo.] Hello (when picking up the phone). 你好 안녕하세요.[Annyeong-haseyo.] Hello. 안녕히 계세요.[Annyong-hi gyeseyo.] Good bye (when you, the guest, are leaving). 안녕히 가세요.[Annyeong-hi gaseyo.] Good bye (when you, the host, are bidding your guests good bye). 어서 오세요.[Eoseo oseyo.] Welcome. 고맙습니다.(감사합니다.) [Gomapseumnida. (Gamsahamnida.)] Thank you. 천만에요.[Cheonmaneyo.] You're welcome. 미안합니다.(죄송합니다.) [Mianhamnida. (Joesong-hamnida.)] Sorry. 괜찮습니다.(괜찮아요.) [Gwaenchansseumnida.] It's all right. 실례합니다.[Sillyehamnida.] Excuse me. 謝謝——康桑喔密達 大叔——a za xi>>>---------我想分頁!--這麼長的文章,在這裏來個分頁多好啊!哈哈----------<<< 對不起—————比呀內 我愛你——撒浪海喲~사랑해요 搞笑了——DI SI NEI 少管閒事——新將古修 傻瓜——趴部 看他的表現——哈浪大怕搜 你好----an ni ha /se/ yo 阿拉索、阿拉索(我知道了、我知道了 啊尼啊塞喲(你好) 接電話時說的喂——————哦不薩幼!ka ji ma--不要走 I ges mi da-------------我知道了 wu ji ma--不要哭 cong ma--真的嗎?cong ma--真的嗎?koo zong ma sai yao---不用擔心 yi pu da--漂亮 o di xing--長輩 a ga xi--小姐 a ni ao--不是的,(否定別人意思) chu guo 想死啊 對____呢 爸爸- ou ba / a bu ji 媽媽- ou ma / a mu ni BI A NE對不起!~~KA ZA走吧~ MI A DA不好意思!LU NA--姐姐 姐姐同性時叫噢尼,異性時叫露納 HIONG 男對男叫大哥 O BA 女對男叫大哥 擦啷誒--ca lang ei(我愛你)愛一個字可以讀sa la 可是連在一起大多數韓劇卻都是 ca lang ei 不知道爲什麼?所以請那個什麼在網上翻譯出來的 撒浪海喲 歇歇吧 不過的你韓文倒是打對了 大叔--a tu xi 爸爸--o ba 媽媽--a ma 姐姐--o ni 哥哥--o ba 喂--you bu sei you 知道嗎--a la ji 知道了--a la sou 是--nei 不是(沒什麼)--a ni you 走--ka 快走--ka ji ma 對不起--mi ya nei 謝謝--kan cang ha mi da 你好--a ni a xi you 爲什麼--wei 走吧--ka za 漂亮--yi pu da 加油~!加油~!--a jia a jia huai tin 愛這個詞確實是사랑(sa lang),用在句子中說"我愛你"時是사항해요.(sa lang hei you),但是韓國人在平時口語中跟熟人說話時會把這個요省略,說成sa lang hei .這種情況很常見.例如:對不起這句話,尊敬說的話是미안합니다(mi an hap ni da).一般尊敬是미안해요(mi a nae you),剩略後的說法是(mi a nae),這種說法在韓劇中經常聽見.먹다(mek da)吃的意思,만먹어요.(an me ge you)是表否定不吃的意思~~~~~ bi a nai you對不起 an jie sai you請坐 ao lan ma ni ai yao好久不見 pang ga xi mi da.qia li pu ta ha mi da.lu gu sai yao?誰啊?。

韓語清風淡月怎麼寫. 韓文的一些常用語怎麼說怎麼寫
2.“輕風 細柳,淡月 梅花”空白處應怎麼填

【清風扶細柳,淡月弄梅花 】

“扶”還可爲同音的“拂”,但“扶”將清風擬人化似更妙,然“拂”爲古典詩詞中常用形容“微風”之字,也未嘗不可。

至於淡月“失”梅花,意爲淡月之下梅花若隱若現,意境未嘗不可,“失”字亦凸顯詩人賞梅之期待,略顯絲絲傷感,若與詩人真實心境切合,“失”字未嘗不可。然“失”有兩缺陷,一,“失梅花”意味月光之明之亮,這與“淡月”似不協調,二,音律不協,此處應爲仄音,你輕誦就能體味出來了。

“隱”字與“失”意境同,音律也有點不協,但無情感寄予其中,不如“失”

“弄”源自蘇軾詞《水調歌頭》“起舞弄清影,何似在人間”,頗有典故,而且蘇詞之主題亦在“月”,是切合的。弄字將月光擬人化,和前半句將清風擬人化相互照應,亦顯微微月光之託梅,動態化,似有清風拂過梅花枝頭,光影變化,亦與清風照應,整個意境協調完美。全詩可顯詩人之淡淡柔情與歡喜,積極些

哈哈,個人意見