網站首頁 學習教育 IT科技 金融知識 旅遊規劃 生活小知識 家鄉美食 養生小知識 健身運動 美容百科 遊戲知識 綜合知識
當前位置:趣知科普吧 > 學習教育 > 

翻譯成造句

欄目: 學習教育 / 發佈於: / 人氣:1.15W

造句指懂得並使用字詞,按照一定的句法規則造出字詞通順、意思完整、符合邏輯的句子。依據現代語文學科特徵,可延伸爲寫段、作文的基礎,是學生寫好作文的基本功。造句來源清俞樾 《春在堂隨筆》卷八:“其用意,其造句,均以纖巧勝。” 夏丏尊葉聖陶《文心雕龍》 四:“造句也共同斟酌,由 樂華 用鉛筆記錄下來。”

下面爲您提供關於【翻譯成造句】內容,供您參考。

1、被翻譯成:又及:不要拿你的信箱當出氣筒。

2、由於原文主語不明確,譯爲中文時可以考慮翻譯成一個無主句已經注意到需要採取措施保護環境。

3、以子之矛,攻子之盾翻譯成白話文的意思是說:用你的矛來攻擊你的盾,結果會怎麼樣?

4、賢賢易色翻譯成白話文,就是說,見了學問好,修養好本事大,執行好的人,就端正態度,肅然起敬。

5、她的話被簡單而正確地翻譯成印第安人的土話,大家都帶着尊敬和鄭重的神情聽這番言語,看來這位姑娘大有成功的希望。

6、翻譯成中文靠,,操。

7、譯製片得到了中國廣大觀衆的喜愛,電影譯製也成了中國電影界的一門藝術,然而與之不相符的是在翻譯界至今尚未形成有關電影翻譯成熟的翻譯理論。

8、在基於語言考慮代碼安全性的工作中,往往需要將進階語言程序翻譯成類型化低級語言的程序進行類型檢查。

9、語言檔案翻譯成葡萄牙文容易。

10、在翻譯實踐中,我們時常可以發現一些否定結構很難字對字地翻譯成漢語,有時甚至它們在原語中的意義都很難確定。

11、當你在攪拌紅酒醋油沙司的時候,避免讓你的碗在工作臺上滑動,在下面放一個茶巾或者溼毛巾。本期題目:請將文中加粗的原料說明翻譯成中文,哈哈,答案在論壇回覆可見!

12、對於沒時間接受語言訓練的士兵,有“詞句翻譯機”,一種可將英文句子翻譯成其他語言的手持裝置。

13、通常把定量數據翻譯成日常用語中最接近的等價物,並把具體的發現放在括號裏。

14、比如當年由武百祥首創的“言無二價”和商業道德至今影響不衰,他的商業理論還被翻譯成德文,而且,在東南亞和香港等地也反響強烈。

15、爲了提供更多語言和更爲快捷的翻譯,我的博客現在提供了機器翻譯,透過微軟翻譯器翻譯成更多的語言。

16、我在課上給你們講了多少次,某些翻譯成英文的,希臘語原詞是什麼了?

17、這本童話書已被翻譯成中文出版了。

18、翻譯器會按需把博文翻譯成機器所提供的任何語言,不再有英文版本和翻譯版本之間的延隔時間。

19、“那羅延”是天上力士的名字,也翻譯成“金剛力士”。

20、翻譯成今天的話,就是說呂蒙正認爲能照二百里的古鏡對他來說是多餘的,他的臉只有盤子大小;古硯哈氣即潤,也是多此一舉。

21、比如美國那個國務卿,就應該翻譯成“稀拉痢”。

22、想想看,如果有永不疲倦的雷達員檢測敵人,如果有不需眼睛和手的翻譯官將俄文資料翻譯成英文……這真是誘人的前景

23、所以,假如你是個寫音樂的博主,添加這個翻譯程序把你網站翻譯成葡萄牙語的話,你還能吸引到巴西的讀者。

24、最近我收到譯言發佈者的聯繫。譯言是一家把英文博客文章翻譯成中文的網站。

25、彙編程序把符號語言翻譯成機器語言。

26、零件裝入籠形框架前,應該用扁鋼適當捆紮請幫忙翻譯成英語,謝謝。

27、除惡務盡,這句話翻譯成法文不知道該怎麼講,但其中的道理卻是每個人都明白的。

28、少量翻譯成中文的作品也不免讓人有隔霧看花之感。

29、所以他只能考慮,翻譯成中文,就叫投石問路,潛臺詞是促成新的利益均衡,以便歐洲更加安寧,甚至便於未來創造機會坐大做強。

30、在沒有給出註釋時,翻譯人員只能按字面意義將其翻譯成最可能的可選譯文。

31、在文章中,我經常發現一些我不會翻譯成英語的詞,所以我需要一本漢英詞典。但是我沒有。

32、小弟愚見:翻譯成“事實上,近年來,尤其是在中國內陸地區,採取減少交通運輸成本,增加的全社會基礎設施投資的方式促進生產力的發展。”更爲簡單明瞭。

33、將屬性檔案翻譯成不同的語言。

34、其次,這些語言不用手工地翻譯成機器碼。

35、其中有些手稿已經遺失了,有些則儲存在拜占庭帝國的首都君士坦丁堡,有些則被翻譯成阿拉伯文並保留在了阿拉伯世界。

36、歐幾里德,亞里士多德和阿威羅伊的作品都被翻譯成拉丁文,在牛津和巴黎的新型大學裏取得了深入的研究。

37、最後,作者歸納了這幾種譯法所涉及到的句型結構的轉化,即英語屬於限定結構的定語從句在翻譯成漢語時要轉化成限定結構、並列結構和主謂結構。

38、通常在英文版問世之後,譯者需要一年翻譯成日文版。

39、電腦可以很容易地計算論點,透過簡單的算法,但是不能這樣做,把一個論點從英語翻譯成另一種形式語言。

40、我想請人把這份檔案翻譯成法語。

41、請翻譯成英文我匯款後不必傳真匯款單了是嗎?

42、我想可能訪談是用廣東話,而新加坡的娛記也許不怎麼聽得懂廣東話,所以翻譯成中文時,整個意思就不同了。

43、有人將“犯我中華天威者,雖遠必誅”翻譯成日語貼到了網上。

44、聶勒威爾斯,羅伯特威廉斯,編纂了第一本康沃爾的凱爾特語的綜合字典,以及約翰菲利普斯主教,把共同禱經翻譯成馬恩島語的譯者。

45、它被翻譯成八種語言,出版了大量的簡裝版。

46、村上春樹不斷重複的習慣,無論是因爲文體上的無意識特徵或是因爲從日語翻譯成其它語言的副作用,都會使村上春樹說的每一句話看起來非常深奧。

47、翻譯成中文是“匠”,爐匠代表技藝精湛的爐端燒料理師。

48、編譯器把代碼翻譯成中間代碼。

49、宣傳口號大致可以翻譯成“學習德語,融入生活”或者“大聲說德語,融入新生活”。

50、問:你的著作是否曾被翻譯成波斯文?

51、這番大有來歷的微言大義,要如何翻譯成這歐羅番邦的通用語之時不失威嚴氣勢和玄妙韻味,倒是很爲考究的。

52、一箇中國的小姑娘坐在他的單人牀上看翻譯成中文的這本書,看到一棵長長的柏樹在路上。她指着畫上的樹,對他媽媽說:“它看上去真的傷心啊。”但實際上,我一點也不傷心,因爲一棵樹是沒有心的。陳丹燕?

53、是的,我是個高薪白領,也發表了不少詩歌和文章,拙作曾被翻譯成英文發表。

54、翻譯成中文爲:噴氣孔通常爲火山噴氣出口,從這個孔中火山氣體和蒸汽噴射出來,爲火山晚期階段的特徵。

55、因此,譯者不可能將其翻譯成晦澀難懂的古文體,否則反而會增加學習者的學習難度。

56、翻譯成通用語就是:氣死你!

57、我們已經翻譯成了英文,西班牙文,葡萄牙和荷蘭文字。任何需要翻譯成其他文字我們都非常的。

58、據商業週刊瞭解到,這家總部位於加州帕洛阿爾託的公司即將開發出能將其網站翻譯成荷蘭語、意大利語、挪威語和波蘭語的語言工具。

59、我會英文的口傳條記,同時能當即將其翻譯成中文。

60、短信在從海地的移動手機發送出去後僅幾分鐘內就會被翻譯成英語。

61、日語的動詞放在句尾,把日語翻譯成英語有時候有提前揭祕的感覺。

62、不能按字面意思翻譯成“音樂廳”,有人譯爲“雜耍戲院”或“遊藝場”相對貼切一點。

63、金正日在這裏觀看了翻譯成韓語的宣傳視頻,並參觀了機械室等水電站設施。

64、框架的程序被編譯成中間代碼模組,由翻譯成計算機可以理解的語言。

65、最終設計的演變:如何將研究翻譯成視覺圖像,簡略草圖,描圖紙的試用,繪畫紙,畫報印刷紙決定顏色,等等。

66、我想,當愛情以另外一種方式展現鋪陳時,也並非被撕去,而是翻譯成了一種更好的語言。上帝派來的那幾個譯者,名叫機緣,名叫責任,名叫蘊藉,名叫沉默。還有一個,名叫懷念。海蓮·漢芙?

67、缺少了自動的轉換,將我們的進階語言翻譯成機器關心的零一編碼的能力,我們的生產力將不會提高。

68、這是一個企圖組翻譯成結構類型的基礎上,音韻學,形態學和語法。

69、集體記憶的代言人在我的民間叫做“尼扒”,他們在現代漢語詞彙中被翻譯成“神漢”、“巫師”或者“祭司”。其實,他們只不過是史詩的傳唱者,他們是凝固的時間,活的詩典。

70、要走向世界先要翻譯成多國語言,要不你下篇日記來個英文版本?

71、我們曾經翻譯成了英文,西班牙文,葡萄牙和荷蘭文字。任何需要翻譯成其他文字我們都非常的歡迎。

72、瑞納是含恨而死,因此他翻譯成“市長夫人魂歸離恨天”,卻被人說成是“偷紅樓夢”。

73、施琅號應該被翻譯成“肥大的活靶子”。

74、此外,“兩會”報告還被翻譯成了哈薩克語、朝鮮語、蒙古語、藏語、維吾爾族語和彝語等七種少數民族語言。

75、單是文章開頭的一句“先帝創業未半而中道崩殂”,被翻譯成“你伯爺出黎行,半路就去咗賣鹹鴨蛋”,就讓不少懂得粵語方言的人們笑得肚子疼。

76、挺逗的,把這個手冊翻譯成芬蘭語倒不是件太難的事。

77、黃哲倫說,在那裏我第一次看到“殘疾人洗手間”被翻譯成了“畸形人廁所”。

78、透過把一個電極植入大腦或安裝在它上面,並記錄神經元的放電活動,然後透過一種算法,把這個活動翻譯成計算機語言。

79、翻譯成金星人想聽的意思是:“我沒怎樣,我可以處理我的難過,我不需要任何幫忙,謝謝。”。

80、比如“我和我的小夥伴們都驚呆了”被翻譯成“我和我庶士伴皆驚愕”,再比如“有錢就是任性”則被翻譯成“富者恣”。

81、農村有句話叫打狗欺主,翻譯成普通話就是打狗也要看主人。

82、報務員坐在機器前,頭上戴着大大的耳機,時而右手按着電鍵,嘀嘀嗒嗒發出一串電碼,時而聚精會神聽着電報碼,把它們翻譯成文字抄錄下來……

83、他作爲翻譯成了進階專員公署中的成員。

84、最新版的朗文詞典中也收錄了這個詞,翻譯成漢語有“火鍋”的意思。

85、誰幫我翻譯一下‘陝西省高陵縣姬家鄉東城坊村六組’要翻譯成

86、嘉定桃李園中學的一名考生則透露,考察形式很活,聽學姐唱歌,再翻譯成英語歌詞並表演,還有做遊戲、用肢體語言表現字母等形式。

87、好,我們中國人有句古文叫‘從諫如流’,翻譯成通俗的話就是‘聽人勸吃飽飯’。

88、當一條消息被翻譯成其他語言之後,有可能需要根據目標語言的語法更改替換變量的位置和順序。

89、而綺霞這個名字,在英文中被翻譯成了“”。

90、據悉,這些傳感器能檢測到植物葉面的生物電流,再由電腦進行解讀,並翻譯成日語。

91、一個說英語的人對着話筒說話,系統會自動識別用戶所說的話併產生相應的文字文檔,之後再由軟件將文字文檔翻譯成目標語言。

92、“已閱”,這是官腔兒,翻譯成白話就是“知道了”。

93、他的海外經紀人譚光磊介紹說,這些小說正在被翻譯成多種外語。

94、如今,還將日語服藥插圖說明翻譯成簡繁體中文、英語、韓語、葡萄牙語、西班牙語等五種語言。

95、她把法律檔案翻譯成葡萄牙語。

翻譯成造句

句子是語言運用的基本單位,它由詞或詞組構成,能表達一個完整的意思,如告訴別人一件事,提出一個問題,表示要求或制止,表示某種感慨。它的句尾應該用上句號、問號或感嘆號。造句的方法一般有以下幾種:

一、在分析並理解詞義的基礎上加以說明。如用“瞻仰”造句,可以這樣造:“我站在廣場上瞻仰革命烈士紀念碑。”因爲“瞻仰”是懷着敬意擡頭向上看。

二、用形容詞造句,可以對人物的動作、神態或事物的形狀進行具體的描寫。如用“鴉雀無聲”造句:“教室裏鴉雀無聲,再也沒有人說笑嬉鬧,再也沒有人隨意走動,甚至連大氣都不敢出了。”這就把“鴉雀無聲”寫具體了。

三、有的形容詞造句可以用一對反義詞或用褒義詞貶義詞的組合來進行,強烈的對比能起到較好的表達作用。如用“光榮”造句:“講衛生是光榮的,不講衛生是可恥的。”用“光榮”與“可恥”作對比,強調了講衛生是一種美德。

四、用比擬詞造句,可以藉助聯想、想象使句子生動。如用“彷彿”造句:“今天冷極了,風颳在臉上彷彿刀割一樣。”

五、用關聯詞造句,必須注意詞語的合理搭配。比如用“儘管……可是……”造句:“儘管今天天氣很糟,但是大家都沒有遲到。” 這就需要在平時學習中,把關聯詞的幾種類型分清並記住。

六、先把要造句的詞擴展成詞組,然後再把句子補充完整。如用“增添”造句,可以先把“增添”組成“增添設備”、“增添信心”或“增添力量”,然後再造句就方便多了。

隨着資訊新媒體的發展,網絡已經成爲繼報紙、收音機、電視之後的主流媒體,並有將其整合的趨勢。網民數量的激增使得網絡話題的熱議和網絡語言迅速成爲流行語。出現了很多新現象:網絡造句——當某一新聞事件在網絡迅速流傳之後,新聞事件中的某一具有代表性的詞語,在網友們的推廣下,成爲造句的主體,並迅速在網絡流行展開。比如李剛事件中,我爸叫李剛成爲流行語,以它進行的造句活動在網絡鋪開。例如:窗前明月光,我爸是李剛;給我一個李剛,我能撐起整個地球等。而在360與騰訊的3Q網絡大戰之後,一句“我很艱難的做出決定”也迅速流行。這類造句的特徵主要是將已有的詩句、文章等進行改變而成。

Tags:翻譯成 造句